Berichten weergeven met het label Vertaal en redactiewerk. Alle berichten weergeven
Berichten weergeven met het label Vertaal en redactiewerk. Alle berichten weergeven

Vertaal en redactiewerk

/ 1 comment

Mijn naam is Ellen Meijer-de Brie en ik ben 28 jaar. Sinds 2001 ben ik getrouwd met Pieter (34) en in april 2003 kwam daar onze oudste dochter Maaike bij. In juni 2005 kregen we na 16 weken zwangerschap een zoon genaamd Daantje, die (natuurlijk) helaas overleden is, en in juni 2006 kwam onze Jolien kerngezond maar wel wat klein ter wereld.

Ik heb als studies HEAO Communicatie en de deeltijd-Pabo gedaan. Hier tussenin heb ik vooral korte banen gedaan om er op die manier achter te komen wat ik graag wilde en wat er allemaal was. Ook heb ik een periode in Engeland bij een gezin met drie kleine kinderen ge-aupaird. Geloof me, dan leer je heel snel goed Engels! In 2003 werd Maaike geboren en heb ik nog een poosje in deeltijd gewerkt bij een boekbinderij, maar het klikte helemaal niet meer met Maaike en de oppas dus ben ik gestopt met werken. Ik was toen net zwanger van Jolien, maar ik besloot onmiddellijk om een eigen bedrijfje op te gaan zetten en dat werd EMBtekst.nl.


Zoals gezegd koos ik voor het thuisblijfmoederschap toen Maaike het bij de oppas helemaal niet meer naar haar zin had. Het was ontzettend zielig; ze is een makkelijk en sociaal kind dat zich gauw op haar gemak voelt, maar daar zat ze in een hoekje te huilen dat ze naar mama wilde. Gecombineerd met het vooruitzicht van een nieuwe baby in juli 2006, ben ik toen gestopt met werken. Pieter was het er helemaal mee eens, hij zag ook dat Maaike niet goed in haar vel zat en op dat moment was het beslist de beste oplossing dat ik dan zou stoppen met werken buitenshuis. Pieter is ingenieur en heeft een erg drukke baan; als hij minder zou gaan werken, zou dat vooral betekenen dat hij hetzelfde werk in minder tijd moest gaan doen. Een deel van mijn omgeving (met name onze ouders) stond er helemaal achter en zag ook dat dit het beste was. Een ander deel snapte echter totaal niet waarom ik niet op zoek ging naar een andere oppas; ze waren bang dat ik de muren op me af zou zien komen en vonden dat ik mijn opleiding en intelligentie te grabbel gooide. Tja....

Redactiewerk als vrijwilligster


Pieter en ik zijn lid van een kerk. Al heel gauw werd me gevraagd of ik misschien in de redactie van het kerkblad wilde; dat betekent een keer in de twee weken een redelijk professioneel blad in elkaar zetten. Ik vond het wel een uitdaging en het paste ook wel in mijn straatje qua soort werk. Later kwam hier nog het redactiewerk voor Radio Perspectief bij, ook daarvoor werd ik gevraagd. Het trok me heel erg, maar ik zou je niet eens precies kunnen zeggen waarom!

Het is vaak weekendwerk en dat wordt dus gedaan als Pieter thuis is. Verder kon ik een hoop werk verzetten in de uren dat Maaike naar de peuterspeelzaal was, inmiddels zit ze op de basisschool, en Jolien sliep; ook avonduurtjes was en ben ik vaak bezig. Bovendien heb ik twee makkelijke kinderen; terwijl ik dit zit te typen, zit Maaike op de bank te puzzelen en Jolien zit op het kleed te spelen. Geen probleem dus!

Werken vanuit huis

Het idee van een eigen bedrijfje speelde al jaren door mijn hoofd, maar om de een of andere manier bleef ik het steeds uitstellen. Toen ik echter niet meer buitenshuis kon werken, ben ik er wat serieuzer mee omgegaan. Het trok me om vanuit huis aan de slag te kunnen gaan, geen gedoe met oppas en zelf de kinderen uit school kunnen halen. Een moeder die weliswaar haar opleiding nog gebruikt, maar wel met de thee klaarzit, zeg maar. Ook al had het me helemaal niets uitgemaakt als ik een aantal jaren niks meer met mijn opleiding had gedaan, het is wel lekker dat het ook nog wat inkomen aandraagt! Een vriendin van me die ook een vertaalbureau heeft, sprak me aan op het feit dat ik er gevoel voor heb, zoals zij zei. Dat was natuurlijk goed voor mijn ego ;-) en daarom besloot ik in eerste instantie vooral met vertalen te beginnen. Omdat er niet ontzettend veel vraag is naar vertalingen vanuit het Engels naar Nederlands, ben ik het redigeren erbij gaan doen.

De start van mijn bedrijf

In het begin heb ik vooral heel veel overlegd en gevraagd aan verschillende mensen en instanties. Eerst even langs de Kamer van Koophandel, zeg maar! ;-) Ook die vriendin die ook vertaalt en de ondernemersvereniging bij ons in de kerk zijn gek van me geworden. Op die manier heb ik ook wat klanten geworven. En natuurlijk mijn website die ik via een aantal vertalerssites verspreid heb. Een leuke klant kwam geheel per toeval op mijn pad; ik werd gebeld door een instelling voor volwassenenonderwijs om Engelse les te geven aan senioren omdat ik er jaaaaren geleden eens gesolliciteerd heb.

Omdat ik geen echte investeringen hoefde te doen (okee, ik heb een nieuwe pc gekocht), was een ondernemersplan ook niet nodig.

Op het moment werk ik niet zo heel veel, de zomerperiode komt eraan en dat betekent vaak weinig werk. Maar op zijn top? Een uurtje of 20. In de 'dalweken' probeer ik vaak iets te verbeteren aan de website.

Combinatie kinderen en werk

Op dezelfde manier als ik het vrijwilligerswerk combineer(de) met mijn kinderen; ik werk regelmatig in het weekend of 's avonds, als Maaike op school zit en Jolien slaapt, of gewoon als de meiden zoals nu hier lekker zitten te spelen. Mijn pc staat in de woonkamer en ik zit min of meer in de speelhoek te werken. Mocht het echt een keer op een strenge deadline aankomen, dan heb ik een lieve vriendin die vlakbij woont en altijd bereid is een poosje mijn kinderen te spelen te hebben. De kinderen spelen graag met haar kinderen en ze zien elkaar sowieso regelmatig als wij als vriendinnen bij elkaar theeleuten. Dat voelt dus niet eens echt als 'uitbesteden'...

Mijn bedrijf: EMB

Voor mij betekent EMB tekst een mogelijkheid om terwijl ik thuis ben en voor mijn eigen kinderen zorg, toch ook met mijn eigen dingen bezig te zijn (afgezien van sporten dan). Even iets anders zijn dan alleen 'de moeder of vrouw van'. Het is iets wat ik graag doe. En het is een mooie manier om van dat gezeur 'oh, dus jij doet niets?' op feestjes af te zijn ;-)!

Mijn Unieke Verkooppunt

Waar ik me altijd op laat voorstaan is dat mijn Nederlands absoluut foutloos is (zo, even een typo weggewerkt ;-)). Het is een beetje een handelsmerk. Als je mij een vertaling laat maken of een tekst ter redactie aanbiedt, weet je zeker dat je een tekst in perfect Nederlands terugkrijgt! Verder zijn mijn tarieven schappelijk en doe ik je werk zo snel mogelijk.

Ik hanteer de tarieven die er min of meer standaard staan voor vertalingen en redactiewerk, maar dan net iets lager. Omdat ik nog niet zo lang bezig ben en me eerst nog wat meer moet vestigen in de vertaalwereld, ben ik iets goedkoper. Heb ik klanten teveel, dan kan ik altijd nog omhooggaan!

Meer weten?


EMB-Tekst
Meer lezen »
Mogelijk gemaakt door Blogger.
Back to Top